Hi,欢迎光临:中国南方艺术(www.zgnfys.com)!收藏我们 [高级搜索]

正宗攀枝花本地芒果

2019国际布克奖短名单:中国作家残雪出局

2019-04-11 08:44 来源:中国南方艺术 阅读

  2019布克国际文学奖短名单公布,女性占绝对优势

  据《卫报》消息,当地时间2019年4月9日布克国际文学奖短名单公布,入围者共有六位作者,其中有五位是女性。之前进入长名单的中国女作家残雪此次没有进入短名单。女性在这份名单上占据了绝对的优势,而这些作者的译者又全是女性。这个奖项此前从未有过如此高的女性比例。但据评审团主席透露,今年的这种状况,并非出自政治方面的考虑或者策略,而是正好出于无性别化的讨论。

  今年进入榜单的都有哪些作家作品?让我们了解一下。

  在此名单中,最眼熟的莫过于去年摘得布克国际文学奖波兰作家奥尔加·托卡尔丘克Olga Tokarczuk,今年这部小说《让你的犁头碾着死人的白骨前进》(Drive Your Plow Over the Bones of the Dead)的译者与去年不同,值得一提的是,去年那本获奖的小说《飞行》(Flights),在宣布得奖后销量增加了6倍,现在已经加印至第10版了。法国著名作家安妮·艾尔塔Annie Ernaux入围的小说《岁月》(The Years)是一部自传体叙事作品,这部作品作为小说被提名是有争议性的,让作者本人都感到惊讶,在评审之间也引发了一番讨论,但他们最终统一了意见,认为以世界来看小说的范畴是更加宽广的,尤其是在法国。入围名单中唯一的一位男性作者胡安·加夫列尔·巴斯克斯Juan Gabriel Vásquez来自哥伦比亚,他被提名的小说《废墟的形状》(The Shape of the Ruins)探索了是两起发生于1914年哥伦比亚首都波哥大的真实政治谋杀事件,这部小说被评价为”机智的、如迷宫般曲折的、非常好读的历史小说”。

  德国作家玛丽恩·波舒曼Marion Poschmann的小说《松岛》The Pine Islands,是一部带有黑色幽默色彩的小说,讲述一位学者去日本松岛看月亮升起的朝圣之旅。来自智利的作家Alia Trabucco Zerán此次被提名的小说《余下的》(The Remainder )是她的第一部作品,小说的主要内容是三个二十几岁的年轻人想要逃脱智利军事独裁的政治阴影。阿曼作家Jokha Alharthi 的作品《天体》(Celestial Bodies )通过三个姊妹的视角关注阿曼的现代化过程。

  布克国际文学奖奖金为5万英镑,由作者和译者平分。最终获奖得主将于5月21日公布。从今年6月起,曼氏集团不再担任该奖项赞助商,改由慈善基金会Crankstart提供赞助。

  短名单如下:

  Celestial Bodies by Jokha Alharthi (Oman), translated from Arabic by Marilyn Booth (Sandstone Press)

  The Years by Annie Ernaux (France), translated by Alison Strayer (Fitzcarraldo Editions)

  The Pine Islands by Marion Poschmann (Germany), translated by Jen Calleja (Serpent’s Tail)

  Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk (Poland), translated by Antonia Lloyd-Jones (Fitzcarraldo Editions)

  The Shape of the Ruins by Juan Gabriel Vásquez (Colombia), translated from Spanish by Anne McLean (MacLehose Press, Quercus)

  The Remainder by Alia Trabucco Zerán (Chile and Italy), translated from Spanish by Sophie Hughes (And Other Stories)

  ……………………

  来源:界面新闻企鹅号

  2019国际布克奖短名单:中国作家残雪出局

  2019年4月9日,布克国际奖短名单公布。2018年的获奖者奥尔加·托卡尔丘克继续入围,去年,当她获奖之后,小说《航班》的销售量增长了7倍,目前,这本书还在下厂进行第10次印刷。而除了托卡尔丘克之外,短名单中还出现了4位女性作家,以及1名女性译者,这在布克奖评选中似乎是从未发生过的事情。

  关于这个短名单的性别问题,担任评委的历史学家贝塔尼·休斯对《卫报》的记者表示,这“既不是政治性选择,也无关文学战略”,这个结果只是“阅读快感的副产品”。

  “从第一次会议开始,我们就对‘如何阅读’这一问题进行了真正的、哲学的讨论……当一个特定的声音吸引我们的时候,我们会反思,是不是因为过于熟悉才会导致这种结果,而当一本书艰涩难读的时候,我们也会探讨,这是否是因为它的内容超越了我们的经验认知”,休斯认为,评委们的讨论十分激烈,对小说的意义、如何创造故事和词源学等问题都有所探讨,因此选择短名单书目的核心依旧是其文学性,而非作者的性别。

  其余入围的女性作家分别是阿曼作家Jokha Alharthi的《天体》(Celestial Bodies),法国作家Annie Ernaux的《岁月》(The Years),德国作家Marion Poschmann的《松岛》(The Pine Islands),智利作家Alia Trabucco Zeran的《余数》(The Remainder)。

  短名单中唯一的男性作家是来自哥伦比亚的Juan Gabriel Vasquez,他的小说《废墟的形状》(The Shape Of The Ruins)描写了南美洲的两起政治谋杀案。

  近年来,国际布克奖的关注度不断提高。与相对保守的布克奖相比,国际奖的视野更加广阔,它为优质小说进入英语世界提供了更多的机会。今年的长名单共包含了25种不同语言的小说。今年3月,据英国的图书销售总监统计,英国的翻译小说销量达到了历史新高。这也得益于国际布克奖对作者和译者的推广(该奖项由作者和译者共享奖金)。

  今年国际布克奖的最终获奖者,将于5月21日在伦敦公布。

  作者:新京报记者 宫照华

  来源:新京报企鹅号

赞赏也是一种态度

欢迎转载分享但请注明出处及链接,商业媒体使用请获得相关授权。
分享到:
|  2019-04-11发布  |   次关注    收藏

最新评论 已有条评论