首页 南方来信 南方美术 南方文学 南方人物 南方评论 南方图库

南方文学

杰奥菲瑞·希尔:卡罗·安·杜菲误解了诗歌

2012-09-28 08:53 来源:中国南方艺术 作者:孙薇 阅读

  卡罗·安·杜菲曾获无数文学殊荣,并成为全国首位女性桂冠诗人,但牛津诗歌学教授杰奥菲瑞·希尔却将她的作品比为出自言情小说的作者之手。

  希尔,经常被冠以现今最伟大的英语诗人绰号,但其才华横溢的诗歌作品也经常被形容为“困难,不好懂的”,他在牛津大学的演讲中痛斥杜菲。这位桂冠诗人在2011年9月接受卫报采访时曾表示“诗歌是文本形式的一种…是初始的文本”,这段采访引起了希尔的不快,他向其学生强烈的表达了反对的理由。

  希尔,在一篇名为“诗歌,策略和公共秩序”的演讲中指出,“当桂冠诗人在接受卫报专栏的采访时,当她从文本中汲取一种新型诗歌,她在策略地修正,而当我考虑到其身居高位,并充满崇敬,却认为她的说法是错误的时候,我也在修正我的想法。”

  牛津的诗歌教授将费解的诗歌形容为“最民主的,是因为你给与了你的听众一种荣誉,即假设他们是智慧的”,还称 “当今的许多流行诗歌都把人们当做傻瓜来对待。”

  在牛津大学的演讲中,希尔说“他不同意文本近乎是诗歌的另一种称谓”,“桂冠诗人认为,诗歌是浓缩,扼要的。文本并不是简要的,而是被缩略删节的,”希尔说。“更甚,文本是简洁的一种假象,比如用2代替to,用u代替you并没有简略任何东西。

  编写文本就像老式自动收报机:高级自动化并简略的报道华尔街金融危机或者珍珠港遭到日本袭击,而并不会通过机器自身固有的属性。

  难道出现在BBC新闻频道银幕下方的爆炸新闻是浓缩并且诗意的吗?我觉得任何理性的人都不会这么认为。还有,文本只是单线性的。而诗歌却是字里行间有设计的关联或刻意的无关联。

  撇开杜菲的文本论,希尔继续评论了她的诗歌,“教师之死”, 这在采访中被提及: “你(们)坐在座位上/ 晃着你(们)的腿,读着济慈的诗// 给那些无聊的女孩们,除了我,面红心跳/为那些诗句而着迷,我看见一棵树/就在我双手下侧乱画的旧书桌上,我听到屋外橡树上鸟儿的叫声,在空气中肆意涂鸦。”

  这首诗歌的“修辞”,他觉得“如果第三行保留在第二行之后会更好”(在这里有一节的停顿),但是希尔并没有对其恢复寄予多少希望。我相信杜菲教授想要的是——如果真是这样,那将是最值得赞赏的抱负——那就是给我们特定的寡头政治的消费主义短语赋予人性化的语言学碎片。从公共利益上讲,她很乐于诗歌中的原句被卫报的采访者所引用,这很容易被理解为鼓励年轻人的首次努力尝试,”他这样说道。“我对这段摘录有两种反应,而这两种反应各不相同。我第一个反应是这样的民主英语削减成了最毫无价值的东西,而我自己并没有足够的道德勇气写出这样的东西。同时我另一个不同的反应是这并不是民主英语,而是寡头政治商品英语的遗留,如同写言情小说的写手或者出现在“好读”或“安德鲁·马尔秀”的名人评论,”他说道。

  希尔并不是完全摒弃桂冠诗人,而又移至她的诗,圣诞休战,引用句“但这是圣诞前夜;相信;信仰/振奋了夜晚的空气,/蒙在未埋葬的孩子身上的霜在发光/使他们已僵硬的头发显得珍贵”——这被他称赞为 “一些完全不同的”。“虽然如 ‘thrilled’和 ‘glittering’等词是标准的诗歌装备库的词汇, ‘treasured’是用的很美的,很美的选用并放置的,我都难以想象在卡罗·安·杜菲的一节诗中会出现令人信服的可预期的或可模仿的共鸣,”希尔说道。(孙薇)

0

热点资讯

© CopyRight 2012-2023, zgnfys.com, All Rights Reserved.
蜀ICP备06009411号-2 川公网安备 51041102000034号 常年法律顾问:何霞

本网站是公益性网站,部分内容来自互联网,如媒体、公司、企业或个人对该部分主张知识产权,请来电或致函告之,本网站将采取适当措施,否则,与之有关的知识产权纠纷本网站不承担任何责任。

  • 移动端
  • App下载
  • 公众号