Hi,欢迎光临:中国南方艺术(www.zgnfys.com)!收藏我们 [高级搜索]

罗马尼亚举办第20届“阿尔杰什国际诗歌节”

2016-09-19 11:44 来源:中国南方艺术 阅读

阿尔杰什国际诗歌节合影

阿尔杰什国际诗歌节合影

黑丰朗诵他的诗《猫归来》

黑丰朗诵他的诗《猫归来》

旅美学者、诗人孙冬朗诵她的诗《废墟》

旅美学者、诗人孙冬朗诵她的诗《废墟》

 中国诗人黑丰、孙冬与东西方国际科学基金会主席杜米特鲁·伊恩(左2)、艺术部主任卡罗丽娜·依丽卡(左1)合影。右1诗歌组委会秘书长兼翻译阿林娜·白素

  中国诗人黑丰、孙冬与东西方国际科学基金会主席杜米特鲁·伊恩(左2)、艺术部主任卡罗丽娜·依丽卡(左1)合影。右1诗歌组委会秘书长兼翻译阿林娜·白素

  2016年7月13日-19日,欧美最具影响力的第20届“阿尔杰什国际诗歌节”在罗马尼亚南部美丽的省城库尔泰亚文化艺术中心举行。为期一周。中国诗人、后现代作家、《北京文学》资深编辑黑丰(hei feng)和中国旅美学者、诗人孙冬(sun dong)应邀参加。

  7月14日东西方国际科学院出版社书展在库尔泰亚市文化艺术中心开幕,然后是即兴诗歌朗诵,宗教音乐会。晚餐后生日庆祝会(专为同在7月出生的澳大利亚诗人布朗温·李、罗马利亚诗人拉娜等8位诗人举行的)。

  7月15日第20届“阿尔杰什国际诗歌节” 在库尔泰亚文化艺术中正式开幕,接着是各国嘉宾诗人多语种诗歌朗诵。中国诗人黑丰用中文朗诵了他的诗歌《猎归来》,旅美学者、诗人孙冬女士精心翻译并朗诵了他的这首诗歌的英语,罗马尼亚“东西方国际科学基金会艺术主任、诗人卡罗丽娜·依丽卡女士翻译并朗诵了他的这首诗的罗马尼亚语。旅美学者、诗人孙冬用中英文分别朗诵了她的诗歌《废墟》,诗人卡罗丽娜·依丽卡女士翻译并朗诵了她的这首诗的罗马尼亚语。与会各国佳宾诗人和当地前来参会的诗人、诗歌爱好者分别给予了长时间的掌声。然后库尔泰亚市市长见面会,中国诗人黑丰和旅美诗人孙冬分别与市长合影留恋。晚上安排了精彩的排箫音乐会。第二天第三天,又举行几场多语种的诗歌朗诵会,浏览南喀尔巴阡山,以及丰富多彩的文艺演出。7月18日上午诗歌颁奖,仪式在一个大教堂里进行,会议分别授予了中国诗人、后现代作家黑丰和旅美学者、诗人孙冬罗马尼亚国际东西方基金会阿尔杰什国际诗歌节特别荣誉奖,授予土耳其诗人哈桑·阿克尔克(Hasan Erkek)欧洲诗歌奖、古巴诗人玛丽娅· 爱丽娜·布兰科国际诗歌奖、意大利诗人罗斯丽· 洛·卢梭艺术奖。下午闭幕式在库尔泰亚市立博物馆举行。闭幕前举行了东西方国际科学院新任院士欢迎仪式。然后宣读了罗马尼亚总统克劳斯·约翰尼斯先生发来的贺函,宣布闭幕。

  此次,应邀出席第20届“阿尔杰什国际诗歌节”的佳宾国诗人主要有土耳其哈桑·阿克尔克(Hasan Erkek)、伊朗裔德国恩赛珀尔·纳伊德 (Ensafpour Nahid)、英裔香港吉琳·贝克利 (Gillian Bickley)、加拿大乔纳森·洛克·哈特(Jonathan Locke Hart)、罗马尼亚卡罗丽娜·依丽卡(Carolina Ilica)、中国黑丰(hei feng),旅美学者孙冬(sun dong)、澳大利亚布朗尼·丽亚(Bronwyn Lea)、以色列吉力· 海默维奇(Gili Haimovich)、波兰克里斯蒂娜· 兰柯夫斯加 (Krystyna Lenkowska)、英裔奥地利彼得·沃恩 (Peter Waugh)、波黑塞米尔·阿凡迪科(Semir Avdic)等,近20多个国家和地区50多位著名诗人。

  另讯,黑丰诗歌《猫的两个夜晚打开很缓慢》《猎归来》等二首,孙冬诗歌《废墟》《在夜里讲笑话》《春节偶遇老友》等三首分别译成英语、罗马尼亚语收入《2016年第二十届库尔泰亚阿尔杰什国际诗歌节选集》(1-2集)。应会务组要求,诗人黑丰为学会“诗歌小型博物图书馆”赠送了他所在杂志社的当期刊物《北京文学》和《北京文学·中篇小说月报》、个人诗集,以及收入了他的长篇艺术随笔《一个逼近天造的我的永梦》(28000字)的由黄梵先生主编的《南京评论》(第8辑)、他与野梵先生共同主编的先锋诗刊《湍流》(1-2辑)、两把中国丝绸折扇、一个“吉祥如意”传统中国平安挂件;孙冬女士赠送了中国石墨和诗集。同时,两位诗人还应会务组要求签名并赠留了自己的诗歌手稿,以供“诗歌小型博物图书馆”长期展出,诗人、诗歌爱好者、文化人士等观赏、观看。

欢迎转载分享但请注明出处及链接,商业媒体使用请获得相关授权。
分享到:
|  2016-09-29发布  |   次关注    收藏

最新评论 已有条评论