长诗《阿诗玛》:收集整理历时半年 被译成7国文字
|
提起电影《阿诗玛》,几乎无人不知,无人不晓,这部电影就是根据叙事长诗《阿诗玛》改编而来,作为发现者之一和执笔整理者,黄铁的名字始终与《阿诗玛》联系在一起。 《阿诗玛》是流传于撒尼族人民口头上的一首长篇叙事诗。1953年5月,时任云南省委宣传部文艺处处长的黄铁建议,云南省人民文艺工作团组成一个小组,到撒尼族聚居区——路南县圭山区进行《阿诗玛》的发掘工作,黄铁和文工团副团长杨知勇、女作家刘绮一起担起整理《阿诗玛》的重任。整理发掘工作不是一件容易的事,工作组和撒尼人民一起生活了两个半月,共收集到了《阿诗玛》传说20份,其中只有3份较完整,而且各版本之间存在着差异,有的传说相互之间在故事情节上矛盾或不一致;有的只有故事没有诗句;有的只是片断;有的是诗体的形式,有的是散文体形式。而且“阿诗玛”的传说和故事在流传中一直在变化,没有成型的故事框架。在杂乱无章的材料基础上,黄铁及其同事们创造了一个完整的故事结构。经过半年的收集整理,长诗《阿诗玛》于1954年1月30日在《云南日报》及全国各刊物发表转载,立刻引起轰动,先后被译成英、法、俄、德、日等七国文字出版,《阿诗玛》也因此传遍祖国大地和世界各国。 1964年,上海电影制片厂根据长诗《阿诗玛》改编成的电影《阿诗玛》,造就了影坛神话。由黄铁等人整理定型的叙事长诗成为后来的音乐、舞蹈等其他艺术改编《阿诗玛》时必须参考的蓝本。 整理发掘的过程,也是对民间文学一次富有成果的探索。黄铁在她的个人文集中提到了一些细节,提到阿诗玛与阿黑是兄妹而非情人,还有对阿诗玛婚姻的不幸是热布巴拉的豪夺还是父母的包办,以及阿诗玛命运的结局等等,均有不同的答案。记者钟磬如 |
喜欢()
相关阅读
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




