|
<div>以下为洛藏的英文诗及汉语诗,均写于16岁。</div><div> </div><div> Ballad Of The Night</div><br/><div> 作者:洛藏</div><div><br/>I hear a painful bird singing in the night,<br/>With the wish for making the world bright.<br/>I see the moon’s ancient, lonely smile,<br/>She stares at me,<br/>And frightens me by asking,<br/>Where’s the darkness going?</div><p>I stop to think,<br/>But sadly still don’t get it.</p><p>Of course I understand the longing for the sacred light,<br/>Which can make a little brook dedicate all his ecstasies.<br/>Which can make a little blossom so beautiful, so sweet.<br/>But still I don’t get it.</p><p>Soft breeze caresses my weary heart,<br/>I feel like flying through the sacred light,<br/>To follow the footprints of my eternal darkness,<br/>Then melt myself<br/>Into its overwhelming tender song.</p><p>In the night the angel says to me,<br/>Look at the sky above you, dear,<br/>It’s God’s gentle dark-blue eyes...</p><p><br/> 夜的歌谣(自译)</p><p>我听见一只痛苦的鸟在夜晚唱歌,<br/>希望着使世界明亮。<br/>我看见月亮的古老的,寂寞的微笑,<br/>她盯着我,<br/>令我恐惧地问,<br/>黑暗通向哪里?</p><p>我停下来思考,<br/>但不幸地,仍然不知道。</p><p>我当然明白对神圣之光的渴望,<br/>它可以让一条小溪奉献全部的狂喜,<br/>它可以让一朵小花如此美丽,如此甜蜜。<br/>但我仍然不知道。</p><p>细腻的微风轻抚我疲倦的心,<br/>我感觉像飞翔着穿过了神圣之光,<br/>去跟随我的永恒的黑暗的脚步,<br/>然后把自己融化成<br/>它的不可抗拒的纤弱的歌。</p><p>在夜晚天使对我说,<br/>看看你头顶上的天空,亲爱的,<br/>那是上帝温和的深蓝色眼睛……</p><p> </p><p> 写给王子(组诗)</p><p> 1 </p><p>王子,你吻我<br/>吻我的手指<br/>吻我的眼睫<br/>吻我的甜蜜的睡梦</p><p>王子,你吻我<br/>吻我的杯子<br/>吻我的字迹<br/>吻我的忧郁的布熊</p><p>王子,你带我一起<br/>去花园和果园里<br/>变成蝴蝶<br/>散播有害的种子<br/>被益鸟追踪</p><p> 2</p><p>我愿放弃我所有的信仰<br/>换取你垂青<br/>像浇灭地狱的火焰一样<br/>浇灭你的目光</p><p>于是夜晚<br/>你要我协助你<br/>破译星星和天空的秘密<br/>我为此献出了<br/>一切少女可拥有的神力</p><p>塔罗牌撒落在地<br/>鸵鸟为我拾起<br/>在檀木做的弓上<br/>把琴声调低一个阶梯<br/>模仿你暗悒的嗓音</p><p>我乘着劣质扫帚<br/>到达我们约会的那片森林<br/>一路碰响<br/>无数房顶上的紫色风铃</p><p>温柔的发丝将我绊倒、缠绕<br/>令我跌入你——我的狂暴的王子——<br/>的身体</p><div>月亮嘲笑你惊喜而错愕的表情</div> |
|