南方艺术论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖回复
楼主: 榜眼

陈先发诗歌12首(汉译英)

[复制链接]
发表于 2007-10-3 03:10:04 | 显示全部楼层
<p>极喜欢陈兄的诗,先汗一个再说</p>
发表于 2007-10-6 01:48:30 | 显示全部楼层
<p><font face="Verdana" color="#000000">欢迎榜眼,作品已经调首页。</font></p><p><strong>陈先发作品专辑:<a href="http://www.zgyspp.com/Article/ShowSpecial.asp?SpecialID=18">http://www.zgyspp.com/Article/ShowSpecial.asp?SpecialID=18</a></strong></p>
发表于 2007-11-4 16:44:15 | 显示全部楼层
<p>这些基本是我翻译的啊,怎么不署作者名?随便转可不好</p>
发表于 2008-1-27 00:48:58 | 显示全部楼层
<p>李之平翻译陈先发另外一些诗</p><p>Go across Qiantang River*<br/>  <br/>The butterfly pretent to a blind person,<br/>By the river,She couldn't see me<br/>She couldn't see anything at all<br/>  <br/>I want to die to achieve virtue<br/>It has furthered the spring scenery indeed<br/>Because there is more blind persons have come<br/>They are all dummies and they all have <br/>ever spent a period of time that been scalded <br/>by nothingness<br/>  <br/>But the spring scenery is very nice<br/>I'm too ashamed to accept it <br/>4/2005<br/><br/>The noteiantang River*:a famouse river that locate<br/>in Zhejiang province of China.<br/>  <br/>《过钱塘》<br/>    <br/>蝴蝶伪装成瞎子,在江边<br/>她看不见我<br/>她什么也看不见<br/>    <br/>我想杀身成仁确实<br/>增进了春色<br/>因为来了更多的瞎子。<br/>他们都是假的<br/>都有一段被虚无烫伤的时光<br/>    <br/>但春风很美<br/>我愧不能及<br/>    <br/>2005年4月<br/>  <br/>Lttle Beast<br/>  <br/>The eyebrow be shaved off,the little sparrow<br/>becomes a Buddha at once<br/>  <br/>The little sparrow still keep smiling <br/>in the sky after has been fried.<br/>The countryside she flighten,there is rot <br/>Rice stubble and extinct magic<br/>The country persons kneeling <br/>before the new painted temple<br/>burning paper persons,burning paper horses<br/>The little sparrow in and out <br/>on the body of the childs.<br/>The childs must is timid,the sparrow must <br/>is in flocks.She is dark mass just like <br/>a mass of faint hope old grandma whose <br/>the mind was elsewhere,just reborn <br/>in the darkness river<br/>2/2006<br/><br/><br/><<小畜牲>><br/>    <br/>剃掉眉毛了,小麻雀<br/>立地成佛<br/>小麻雀在油炸后仍保持空中的笑脸<br/>她飞度的田园,有腐烂的稻茬和<br/>失传的魔术<br/>乡下人在新漆的寺庙前跪着<br/>烧纸人,烧纸马<br/>小麻雀在孩子身上进进出出<br/>孩子须是胆小,麻雀须是成群<br/>她黑压压<br/>像一堆渺茫的老奶奶<br/>心不在焉,投生昏黄的河水<br/>  <br/> Lttle Old Man <br/><br/>The fild is dirty.The old man hiked <br/>the outsize cotton-padded trousers<br/>and went out the lavatory.<br/>He carried the cabbages walking alone <br/>the ridge of field hurrily.From my angle,he <br/>seems flying on a ominious curve. Is he <br/>the saber-toothed dragon on the cretaceous or <br/>old cat family on the gacier period?<br/>If i make the torches for sacrificing dieing down<br/>He will fall down from sky<br/>But i know he earned money and bought <br/>2 inched red head string on the eve,under <br/>the lamp,he will boundle his pity daughter's hire up <br/>He left the excrement on the world<br/>Just as like the Liuhe Pongoda* in the cold wind<br/>2/2006<br/><br/>The noteiuhe Pongoda* :A famouse tower on the north<br/>of Qiantang river and near by the Westlake on<br/>Zhejiang province of China.It was built just for<br/>defending the river tide by king of WU and YUE in<br/>Northern Song Dynasy.<br/><br/> <<小老头>><br/>  <br/>田野灰蒙蒙的<br/>提着肥大棉裤的老头,走出厕所<br/>他挑起白菜<br/>沿着田埂疾走<br/>从我的角度看,他像在一段不祥的<br/>弧线上飞行。他是白垩纪的剑齿龙<br/>还是垂暮的冰川纪猫科动物?<br/>如果我灭去祭祀的火把<br/>他难免从空中掉下来<br/>但我知道他挣到钱了<br/>扯了二尺红头绳,除夕灯下<br/>要把苦命的女儿扎起来<br/>他遗在人世的粪便<br/>像寒风中的六和塔<br/>  <br/>2/2006<br/><br/>Little River<br/><br/>ut up the landing stage head who builds in birch<br/>Throw the coins from sky continuely,but nobody has<br/>been seen .I have known the soul of a deceased person forms <br/>order crossing a river.It's nice!they have broken a border <br/>but cannot forget abiding by vulgar regulation.<br/>It's nice!They make the river clean light and<br/>breeding the wild basses and these eccentric persons.<br/>If i feel upset,just because i stand here again<br/>with dense growth of azedarach wood hodes one side <br/>each other.On the something come fron another world,<br/>with mysterious,rustle fixed<br/>2/2006<br/> <br/><<小河水>><br/>  <br/>在桦木搭建的栈桥头<br/>空中不断扔下硬币,却不见人影<br/>我知道亡灵们列队过河了<br/>善哉,他们突破了疆界却<br/>忘不掉遵循庸俗的规则<br/>善哉,他们让河水清清浅浅<br/>养育了野鲈鱼和这些<br/>离经叛道的人,如果我不安<br/>仅仅因为又站在了这里<br/>与蓊郁的楝树林,各据一边<br/>在来自另一个世界<br/>神秘的,窸窣的注视之下<br/>  <br/>2006年2月<br/><br/>Dwell in deep Seclusion<br/><br/>On the way horse dung accumulates tiers<br/>Be making a pagoda of seven stories as if.<br/>These flower ah grass ah , all being altering in the world<br/><br/>The old lady of oven, gathers the unsalable <br/>sweet potato having become a tower,be making <br/>a pagoda of seven stories as if.<br/>Her little field peels off the skin , <br/>chooses to fragrance have leaked<br/> <br/>The frog jumps over up from withered lotus, <br/>in the dotted line that she has faced.<br/>Be making a pagoda of seven stories as if<br/>Have known just regards , have looked <br/>at pool water being bored with little to do<br/><br/>If these are plentiful of lack, be confined to the house,watching<br/>her hot dish , she are humming song , shovel and the right arm,<br/>suspending in ice-cold weather lining<br/><br/>12/2005<br/>  <br/><<深居>><br/>  <br/>路上的马粪一层层堆积<br/>仿佛在造,七级浮屠。这些花呀草呀,涂改着世上的一切<br/>    <br/>烤炉旁的老太太,把卖不掉的红薯聚成了塔<br/>仿佛在造,七级浮屠。她一点点地剥皮,取走了香气<br/>  <br/>青蛙从枯荷跃起,她向上的虚线里<br/>仿佛在造,七级浮屠。懂了便好哇,看池水闲得发慌<br/>  <br/>如果这些不够充足,那就闭门不出吧,看她炒菜<br/>她哼着歌,铲子和右臂,悬浮在冰凉的天气里<br/>  <br/>2005年12月<br/>  <br/>Scenery as the Theme<br/><br/>The brown pine cortex spited and <br/>poured the turpentine<br/>There is two or three heart-throbs coming<br/><br/>The junior middle school student who stepping <br/>on the block in the park,the official who carring <br/>on the bag,the rascal with tattoo on his arm<br/>They all are dispirited<br/>On the booth and pavilion,two or three birds <br/>are flighing rounding two or three hearts<br/>Two or three dings rolling two or three bitternesses.<br/>As if that tow or three heart-throbs <br/>is coming--<br/>In the distance,the lake frozen<br/>the mother with dirty cotton-padded coat <br/>broken the little bridge<br/><br/>All these things are all transparant <br/>all is the former<br/>12/2005<br/><br/><br/><<即景>><br/>  <br/>褐色松皮裂开,淌出了松脂<br/>有三两下心跳的到来<br/>  <br/>公园里踩滑轮的初中生,夹着包的<br/>公务员,在臂上刺青的流氓<br/>都是灰心的。<br/>亭榭上,三两只鸟儿<br/>裹着三两颗心脏在飞<br/>三两下钟声,卷起三两点苦水<br/>仿佛那三两下心跳<br/>正在来临---<br/>远处,湖面结冰<br/>穿脏棉袄的母亲,压断了小桥。<br/>  <br/>这一切,都是透明的,往生的。<br/>  <br/>2005年12月<br/><br/><br/> ○陈先发<br/><br/>On the Upriver<br/><br/>In october,the wood smoke get more whiter<br/>The wood fire in the mouth born itself out<br/>The dead dearest awoken more than once <br/>in the Ox's eyes on the dusk<br/>His horns downward quietly,two eyes got red<br/>It likes the confin dipping in the rainwater<br/>His toothes is loosed.The persons could call the name <br/>is getting less and less<br/>The rainwater is just off and on.<br/>They alone the old house and mirror concoursing<br/>Alone the bluevained villagers concoursing<br/>Some river course is dried bareing the riverbed<br/>that is dark and harden<br/>Some river course collect water presenting <br/>the dark green after fermantation<br/>The several songs of bird is distant from here<br/>So slowly as like boilling the drug <br/>So many years,just these familiar things <br/>dragged my mind down:if the river i pass through <br/>is more slower and slower again.If the disappeared<br/>thing<br/>must will be meet again on the upriver <br/>If the drawing exhausted homeland is amended <br/>repeatedly no more than<br/>Those clounds have been wiped off <br/>would pour forth on the paper and fold inward<br/>on my windowne window just lower than paradise<br/>10/2004<br/><br/>《在上游》 <br/><br/>十月,炊烟更白,含在口中的薪火燃尽<br/>死去的亲人,在傍晚的牛眼中,不止一次地醒来<br/>它默默地犄角向下,双眼红了,像雨水浸泡的棺木<br/>它牙齿松动,能喊出名字的,已经越来越少。<br/>时断时续的雨水,顺着旧居,顺着镜子在汇聚<br/>顺着青筋毕露的乡亲们在汇聚<br/>有的河段干涸,露出黝黑板结的河床<br/>有的河段积水,呈现着发酵后的暗绿<br/>几声鸟叫,隔得很远,像熬着的药一样缓慢<br/>这么多年,正是这些熟悉的事物,拖垮了我的心:<br/>如果途经安徽的河水,慢一点,再慢一点。如果下游消失的<br/>必将重逢在上游。如果日渐枯竭的故乡,不再被反复修改<br/>那些被擦掉的浮云,会从纸上,重新涌出<br/>合拢在我的窗口:一个仅矮于天堂的窗口<br/><br/>2004年10月 <br/><br/><br/><br/><br/>The Meeting of the Fall<br/><br/>Her chignon was rolled lowly,the gree skirt is <br/>fascinating.Sometimes,she walked through the <br/>lake water directly and got the oposite,the little <br/>stone stool in the bush of the filbert.My manner to<br/>make scene take from Wei and Jin dynasty:the thickness <br/>will upward to the lightness,the bamboo will supplant <br/>the yellow poplar.But the scene meet with must be daily.<br/>The little stone stool have already sit two persons ,<br/>one is the retire worker come from the factory of <br/>Hongqi grinding wheel.His first name is Tao and <br/>his left cheek scarred knife cut.The another's face <br/>couldn't see clearly is apeak without movement.<br/>The falling leaves kicking his red plastic shoes.<br/>You just squeezing between themself.If i arrive there <br/>unless walk through the long path by the lake.You read<br/>my message i carved the border of Yin-Yang first:you<br/>dan't call Yuji*,you just the woman worker sickliness come<br/>fome the factory of Hongqi grinding wheel.You aren't Yuji<br/>really.You must remenber to take medicine fixly before you<br/>sleep and 3 tablets each time.When you go shopping just make the<br/>light make-up Everingthing ,will be as same as the lefetime.<br/><br/>The notes:Yuji ,shi is a woman who is the the Western Han Dynasty period , imperial concubine of Chu king Xiang Yu<br/>《秋日会》 <br/><br/>她低挽发髻,绿裙妖娆,有时从湖水中<br/>直接穿行而过,抵达对岸,榛树丛里的小石凳。<br/>我造景的手段,取自魏晋:浓密要上升为疏朗<br/>竹子取代黄杨,但相逢的场面必须是日常的<br/>小石凳早就坐了两人,一个是红旗砂轮厂的退休职工<br/>姓陶,左颊留着刀疤。另一个的脸看不清<br/>垂着,一动不动,落叶踢着他的红色塑料鞋。<br/>你就挤在他们中间吧。我必须走过漫长的湖畔小径<br/>才能到达。你先读我刻在阴阳界上的留言吧:<br/>你不叫虞姬,你是砂轮厂的多病女工。你真的不是<br/>虞姬,寝前要牢记服药,一次三粒。逛街时<br/>画淡妆。一切,要跟生前一模一样<br/>2004年11月 <br/><br/><br/>North Wind Blowing<br/><br/>The snow is geitting heavier,the barn is <br/>more darker.When the field is disappeared,the <br/>poor have got a little quietness finally.He lift the<br/>kerosene lamp climbing the ladder and counting the grains <br/>in the storeroom.He wouldn't walk down the ladder this time:<br/>the muddy haven't formed yet,the whip felling the rust。<br/>Even if the head has been cut,only be at grass ,it couldn't <br/>grow up the fruits on the ground.Everything just waiting <br/>the spring wind whisting,the corn grist transport to <br/>the distance for weeding some peoples.The tremble of <br/>the grain just weeding for the other peoples<br/><br/>《北风起》 <br/><br/>雪越大,谷仓就越黑。田畴消失<br/>穷人终于得到了一丁点安宁,他举着煤油灯<br/>攀上梯子,数着囤中的谷粒。<br/>此刻他不会走下梯子:泥泞尚未形成<br/>鞭子垂在锈中,头颅割下,也只能闲着<br/>不能到地下长出果实。一切只待春风吹起<br/>谷物运向远方,养活一些人<br/>谷物中的颤栗,养活另一些人。<br/><br/>2004年10月<br/><br/><br/>Chantting in Illness<br/>  <br/>Morning,i have to listen to the sing of the bird.<br/>A sound and a sound,it's clear and silvern but <br/>couldn't know something clearly。It likes the <br/>awl of the rain drops felling down vertically。<br/>It's more verticallier and more sympathier.<br/>In a annual severe deasease,i changed <br/>several chair and controling myself,don't <br/>confuse by the sing of the bird and skiting out <br/>the flesh and wouldn't follow him into <br/>the distance.It pull the sicky yeally tail,<br/>fade away the top of the pinetree <br/>a little high and a little cloudily <br/><br/>  <br/>《病中吟》 <br/><br/>早晨,不得不谛听鸟鸣。一声声 <br/>它脆而清越,又不明所以,像雨点的锥子 <br/>落下,垂直地落下,越垂直就越悲悯。<br/>一年一度的大病,我换了几张椅子<br/>克制着自已,不为鸟鸣所惑而滑出肉体。<br/>也不随它远去。它拽着焦黄的尾巴,在松冠消逝<br/>有些起伏,有些黯然<br/><br/>2004年10月<br/> <br/> <br/>Happiness <br/><br/>There is blood and water <br/>in my ink<br/>praise or blame,evil or loyalty<br/>were lined on my desk<br/><br/>Now ,i understand the Poem 300 * <br/>in the faint song of birds finally,and the river <br/>chantting lowly the Great Mercy Maledictions*<br/>Now i can read the old brushwork of clound rack's <br/>and <br/>dumbness of the stele's finally<br/>I fell into the maditation of <br/>steles and flying birds finally<br/>Now i understand finally:<br/>i am a happy person <br/><br/>Yes, i am a happy person<br/>If you beheaded my head,please <br/>cherish it:the black hair couldn't <br/>be messed any single <br/>lease placed it nearest the <br/>red sun and the green pines <br/><br/>The notes:the Poem 300 .it's to point to the 300 Tang Dynasty Poems<br/>Great Mercy Maledictions,ut's One of India Fole.<br/><br/>《幸福》 <br/><br/>我的墨中<br/>有着血,有着水<br/>我的案头砌着汉族的毁誉忠奸<br/><br/><br/>现在,我终于听懂了<br/>幽幽鸟鸣中的《诗三百》,和<br/>低吟《大悲咒》的河水。<br/>现在,我终于看懂了<br/>浮云古老的笔法<br/>和<br/>碑的无言。 <br/>我终于可以陷入碑和飞鸟的无言。 <br/>现在,我终于懂得了:<br/>我是个幸福的人 <br/><br/><br/>是的,我是一个幸福的人。<br/>如果你斩获了我的头颅<br/>请你爱惜它:<br/>漆黑的头发一根也不要吹乱!<br/>也请你把它放置在<br/>离青松和红日最近的地方。 <br/><br/>2004年8月18日 <br/><br/><br/>Last Lesson<br/><br/>The spring is too dense to stir in that time, <br/>wild flower of rape across the mountains.The <br/>abuzz sweet of the bees hunging the bright sight <br/>The lonely little power stations of the <br/>thirteen province is all powering generation.<br/>But she has come yet.You catched that black <br/>roll-stick telephone,the lip was blue and shivered.<br/>The state of you is thiner much more.You still be <br/>a blue Kajibu Chinese tunic suit and comb parted hair.<br/>The beetle-browed is covered with the dust of the chilks.<br/>He will go to make up the last lesson before sunset.<br/>You carried the paper umbrella acrrossing <br/>the silent ridge in the end of the spring.<br/>As as one passing away for years, your body is very light, <br/>the muddy couldn't have splashed onto bottom of trouser leg.<br/><br/>最后一课<br/><br/>那时的春天稠密,难以搅动,野油菜花<br/>翻山越岭。蜜蜂嗡嗡的甜,挂在明亮的视觉里<br/>一十三省孤独的小水电站,都在发电。而她<br/>依然没来。你抱着村部黑色的摇把电话<br/>嘴唇发紫。你现在的样子<br/>比五十年代要瘦削得多了。仍旧是蓝卡基布中山装<br/>梳分头,浓眉上落着粉笔灰<br/>要在日落前为病中的女孩补上最后一课。<br/>你夹着纸伞,穿过春末寂静的田埂,作为<br/>一个逝去多年的人,你身子很轻,泥泞不会溅上裤脚<br/><br/><br/>2004年10月<br/>Black Pool Dam*<br/><br/>You warn me,don't as parasite again,though i <br/>swallowed just the waste irons.Whole street waste irons,<br/>come from enginie and tyre,rustting on the speed,<br/>sometimes it's bitter a little,sometimes it's sweet <br/>a little.The route map you draw is also exact remarkably,<br/>so the car eased out of the black pool dam,from Shouchun road <br/>turn right acrossing the bridge of Mengcheng road and go to <br/>the north and carry the depression and autumn wind to <br/>north and go to the north straightly.If i passed <br/>the little lake embosomed by eucalypt trees,then i'll stop.<br/>How nice there,the fallen leaves adrifting.When i take <br/>a piece of fallen leaf it just likes getting one of mother's <br/>letter.You warned me, don't collide with mother's eyes light<br/>and should learn to dodg.I can't make the whole <br/>heart waste iron to the running water she want.<br/>Yes,yes,i lie down on my back this time.<br/>The fall day is too high,you warned me stop the knife<br/>rushing out;stop the life staying the top of the clound <br/><br/>The note:the black pool dam,it's a place name in Hefei Anhui province China.<br/><br/>黑 池 坝 <br/><br/>你告诫我,再不要做寄生虫了,虽然咽下的<br/>只是废铁。满大街的废铁,来自引擎和轮箍,在速度上<br/>锈着,有时微苦,有时微甜。你画下的线路图<br/>也是异常精确,驶出黑池坝,从寿春路右拐<br/>跨蒙城路桥往北,揣抑郁和秋风往北,一直往北。<br/>遇桉树林抱住的小湖,就停下。那里多好啊,落叶<br/>飘零。持一片落片,像收到母亲的一封来信。<br/>你告诫我,与母亲的眼光不要碰撞,要学会躲闪<br/>我不能将满腔的废铁化作她想要的流水。是啊<br/>是啊,此刻我就仰面躺下。秋日太高了,你告诫我<br/>要阻止刀子从废铁中冲出来;要阻止生活在云端<br/><br/>Yinding Bridge*<br/><br/>Hitting the eucalypts with coins at Cofe.That <br/>place i holded nearby windows for years. <br/>But he has bladder cancer and he used left hand<br/>He could roquet every time for his dying<br/><br/>ulling a curtain aside,I could see <br/>the ducks in the center of the lake<br/>We used up a only remnant setting sun<br/>and talked and talked with long time.<br/>There is our language and her light nakedness。<br/><br/>As if the lake water has more bigger determination <br/>and make the stone stool eternal on the storeside.<br/>Some peoples have sat a canoe , drift in in the water<br/>It seemed they were bound by lake water rowing to doom <br/><br/>Afterwards,we come out from the arched door,i<br/>have moved away the cafe.All these,how like <br/>the long duration of time unknown what.<br/>He palys that game alone,the eucalypts grows up <br/>safely,handing over the new coin to him<br/>2007/8<br/><br/>The note:Yinding Bridge ,just pne of the bridge.It is in Shishahai or Houhai in Beijing China<br/><br/>《银锭桥》<br/><br/>在咖啡馆,拿硬币砸桉树。<br/>我多年占据那个靠窗的位子。<br/>而他患有膀胱癌,他使用左手,<br/>他的将死让他每次都能击中<br/><br/>撩开窗帘,能看到湖心的鸭子。<br/>用掉仅剩的一个落日。<br/>我们长久地交谈,交谈。<br/>我们的语言。她轻度的裸体。<br/><br/>湖水仿佛有更大的决心<br/>让岸边的石凳子永恒。一些人<br/>坐上小船,在水中飘荡<br/>又像被湖水捆绑着,划向末日<br/><br/>后来我们从拱门出来,<br/>我移走了咖啡馆。这一切,多么像时日的未知。<br/>他独自玩着那游戏<br/>桉树平安地长大,递给他新的硬币。<br/><br/>2007年8月<br/><br/>Side of Truck<br/><br/>Side of truck,the docker divides into two rows<br/>It's two rows mumbling and sputtering and the <br/>two row of blue and the cut two ceaseless rows.<br/>They disboard a mixer from the compartment,the sand, <br/>the sand squeezes within the mixer, and<br/>some things becoming a ton in.<br/>(My baldhead uncle and nephew of <br/>the village head can't between them)<br/>They have to stand becoming that they regard as <br/>"useless" two rows,before tooth of <br/>the village head comes off.In my whirlpool-like <br/>line of sight, distance pear flower point , <br/>the whiteness like retribution.But,the docker has <br/>no right what to understand calling retribution.<br/>The entire afternoon , truck are silently of <br/>the same kind to east.The air temperature is spent 2 <br/>quilt being in 37 under the control of.Can be symbol <br/>thing there is not much left<br/><br/>2007年1月<br/><br/>《卡车之侧》 <br/><br/>卡车之侧,搬运工分成两排<br/>嘟嘟囔囔的两排。蓝色的两排。剪不断的两排。<br/>他们从车厢卸下搅拌机,砂子<br/>塞在搅拌机里的砂子,和成吨的某物。<br/>(我的秃头叔叔和村长的侄子<br/>也在其间)<br/>他们不得不站成他们认为是“无用”的两排<br/>在村长的牙齿脱落之前。<br/>我漩涡一样的视线里,远处梨花点点,白如报应<br/>但搬运工无权懂得什么叫报应。<br/>整个下午,卡车默默地一路向东<br/>气温被控制在37度2<br/>能作为象征物的东西所剩无几<br/><br/>2007年1月</p><p>The note:Sanzu Temple,it's a Buddhist temple , are located in Anhui An Qing City Qian Shan County.<br/></p><p>Call on Sanzu Temple*<br/><br/>Let one tower perpendicularity arrive <br/>in paper going ahead.Have digging a grave's <br/>now that go , can adhere to gear wheel<br/>Also may make a segment of slope."The still <br/>green spring grass" quilt looks upon as <br/>ridiculing to him.Cannot these always forget , <br/>be also only half steps's have leaked , extemporaneous.<br/>These will no longer can satisfy me<br/>Boundless doctrine and withered vine.<br/>Making a speech let one tower stumble<br/>Yes, I am a group travelling together bamboo ,<br/>a minority faction.One heaven-daring nihilist. <br/>Think that style is once again equal to ridiculing<br/><br/>Like one sound laugh suddenly,be equivalent to <br/>the mud sheepshead and bright feeling <br/>in jumping out of a lake surface.<br/>2006年9月</p><p><br/>《谒三祖寺》 <br/><br/>让一座塔垂直来到纸上<br/>有掘墓的既往,可以附在齿轮上<br/>也可制作一段斜坡<br/>“春草尚绿”被视为对他的讥讽<br/><br/>这些总忘不掉的,也是只走了半步的、即兴的。<br/>这些再也不能满足我的<br/>漫无边际的主义和枯藤。<br/>让一座塔磕磕绊绊的发言———<br/>是的,我是一行竹子,一个少数派<br/>一个胆大包天的虚无主义者。当风格再次等于讥讽<br/><br/>像冷不丁的一声笑<br/>顶着泥的羊头和明觉跳出湖面<br/><br/>2006年9月<br/>以上16首之平于07年12和08年一月译于北京<br/></p>
[此贴子已经被作者于2008-1-27 0:52:58编辑过]
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

小黑屋|手机版|南方艺术 ( 蜀ICP备06009411号-2 )

GMT+8, 2025-7-18 21:38 , Processed in 0.051527 second(s), 13 queries .

Powered by ZGNFYS

© 2005-2025 zgnfys.com

快速回复 返回顶部 返回列表