南方艺术论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 10792|回复: 1

阿奇博德·麦克利什:诗艺

[复制链接]
发表于 2007-5-23 16:11:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
<><STRONG>诗艺</STRONG></P>
<><BR>(美)阿奇博德·麦克利什<BR><BR>诗应该可触,应该哑然<BR>如一枚圆圆的鲜果,<BR><BR>应该沉默,<BR>犹如旧奖章触着拇指,<BR><BR>寂静如被衣袖磨平的窗台石架<BR>上面长满了苔藓---<BR><BR>诗应该不着一字<BR>一如鸟儿的飞行。<BR><BR>诗在时间中应该纹丝不动<BR>像月亮爬升,<BR><BR>抛却,如月亮松开<BR>黑夜缠绕的树林一枝接一枝。<BR><BR>抛却,如冬天叶片后的月亮<BR>大脑的一点一点记忆---<BR><BR>诗在时间中应该纹丝不动<BR>如月亮爬升。<BR><BR>诗应该等于:<BR>并非是真。<BR><BR>因为所有的悲伤史<BR>不过一道空荡荡的门口和一片枫叶。<BR><BR>爱,也不过<BR>一蓬倾倒的草丛,海上的两点光---<BR><BR><BR>诗不应该有所指,<BR>而就是。<BR><BR><BR><BR>Ars Poetica<BR><BR>   by Archibald MacLeish(1892 - 1982) <BR><BR>A poem should be palpable and mute<BR>As a globed fruit,<BR><BR>Dumb<BR>As old medallions to the thumb,<BR><BR>Silent as the sleeve-worn stone<BR>Of casement ledges where the moss has grown—<BR><BR>A poem should be wordless<BR>As the flight of birds.<BR><BR>A poem should be motionless in time<BR>As the moon climbs,<BR><BR>Leaving, as the moon releases<BR>Twig by twig the night-entangled trees,<BR><BR>Leaving, as the moon behind the winter leaves,<BR>Memory by memory the mind—<BR><BR>A poem should be motionless in time<BR>As the moon climbs.<BR><BR>A poem should be equal to:<BR>Not true.<BR><BR>For all the history of grief<BR>An empty doorway and a maple leaf.<BR><BR>For love<BR>The leaning grasses and two lights above the sea—<BR><BR>A poem should not mean<BR>But be.</P>
发表于 2007-5-24 17:16:41 | 显示全部楼层
谁翻的呢?
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

小黑屋|手机版|南方艺术 ( 蜀ICP备06009411号-2 )

GMT+8, 2025-7-18 21:32 , Processed in 0.030628 second(s), 16 queries .

Powered by ZGNFYS

© 2005-2025 zgnfys.com

快速回复 返回顶部 返回列表