南方艺术论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9598|回复: 1

两首名诗的不同翻译版

[复制链接]
发表于 2005-11-6 14:56:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
<>  <BR> 两首名诗的不同翻译版本供大家参考~</P>
<>    W.B.叶芝:《寒冷的苍穹》</P>
<>    突然我看见寒冷的、为白嘴鸦愉悦的天穹<BR>    那似乎是冰在焚化,而又显现更多的冰,<BR>    因而想象力和心脏被驱赶得发了疯<BR>    以至这种或那种偶然的思绪都<BR>    突然不见丁,只留下记忆,那理应过时的<BR>    伴以青春的热血,和很久以前被勾销的爱;<BR>    而我从所有感觉和理智中承担起全部责备,<BR>    直到我哭喊着、哆嗦着,来回地摇动<BR>    被光穿透。呵!当鬼魂开始复活<BR>    死床的混乱结束,它是否被赤裸裸地<BR>    遣送到道路上,如书上所说,被上苍的<BR>    不公正所打击,作为惩罚?<BR>    (王家新译)<BR>  此诗为叶芝闻讯毛特·岗与约翰·麦克布莱德结婚后所写,叶芝曾说这首诗“是——种尝试,去描绘寒冷而超然之美的冬日天空在他身上激起的感情,他感到孤零零而又负有责任,因为那过去的种种错误折磨着他心灵的平静,使他孤独不堪。这是梦幻—般的感受,周围物体依然清晰地固定在脑海里,又在那片刻而永恒悬置的回顾里,加进了这许多年的思想和现实。”(裘小龙注)</P>
<>    突然间我看到了寒冷的令乌鸦喜悦的苍穹<BR>    它看似冰在燃烧但却不仅仅是冰,<BR>    在心灵与想象之上被疯狂驱赶着的每一这样<BR>        和那样的偶然思绪<BR>    消逝了,仅存的记忆,应在季节之外<BR>    混合了热血,属于青春及涉过久远岁月的爱;<BR>    而我忍受了感觉和理性的全部责难,<BR>    直到我呼喊着颤栗着前后摇摆,<BR>    被光线射得满身孔洞。嗅!当鬼魂开始在<BR>    死亡之床上加剧混乱,是否它被<BR>    赤裸着抛到了路上,正如书中所言<BR>    为天罚的不义所击打<BR>  </P>
<>   茨维塔耶娃:《我将迟到约定的会晤》</P>
<>    我将迟到约定的会晤。<BR>    抓住了额外添加的春天<BR>    ——头发灰白的我一定到来。<BR>    你已郑重地约定了它!</P>
<>    我将走上好多年——奥菲丽娅<BR>    对苦涩芸香的兴趣并不动摇!<BR>    走过高山,走过广场,<BR>    走过心灵,走过手掌。</P>
<>    在大地上生活很久!密林深处——<BR>    血液!而每一滴——都是小河湾。<BR>    可是,在靠近河岸的地方,奥菲丽娅的<BR>    面孔永远被掩盖在苦涩的草丛中。</P>
<>    她饱尝了情欲,全身盖满了淤泥!<BR>    像光束照射在碎石上!<BR>    我高高地爱过你:<BR>    我把自己埋葬在天空上!<BR>    1923.6.18       (汪剑钊译)</P>

<>  我将迟到,为这我们已约好的<BR>  相会,当我到达,我的头发将会变灰……<BR>  是的,我想我将被攫夺<BR>  在春天,而你赋予的希望也太高了。</P>
<P>  我将带着这种苦痛行走,年复一年<BR>  穿越群山,或与之相等的广场、城镇。<BR>  (奥菲尼娅不曾畏缩于后悔!)我将行走<BR>  在灵魂和双手之上,勿需颤栗。</P>
<P>  活着,像泥土一样持续。<BR>  带着血,在每一河湾,每一灌木丛里。<BR>  甚至奥菲尼娅的脸仍在等待<BR>  在每一道溪流与伸向它的青草之间。</P>
<P>  她吞咽着爱,充填她的嘴<BR>  以淤泥。一把金属之上的光的斧柄!<BR>  我赋予我的爱于你:它太高了。<BR>  在天空之上是我的葬礼。</P>
发表于 2005-11-14 16:55:37 | 显示全部楼层
两种翻译版本有明显的差异,原文出来会更好些,或许会有比这两种译文更好的表达.
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

小黑屋|手机版|南方艺术 ( 蜀ICP备06009411号-2 )

GMT+8, 2025-7-19 00:02 , Processed in 0.039435 second(s), 16 queries .

Powered by ZGNFYS

© 2005-2025 zgnfys.com

快速回复 返回顶部 返回列表