南方艺术论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 8621|回复: 2

Old Song of THE YUE 越人曲 沈娟蕾 翻译

[复制链接]
发表于 2006-11-24 13:25:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
<TABLE  height="100%" cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0>

<TR>
<TD vAlign=top><STRONG><FONT size=2>Old Song of THE YUE 越人曲 沈娟蕾 翻译<BR><BR></FONT></STRONG>Old Song of THE YUE 越人曲  沈娟蕾 翻译<BR><BR>Old Song of THE YUE<BR><BR>half past ten<BR>all of sudden<BR>you felt tooth aching. <BR>good night,so you said to me.<BR>before i met you<BR>i was sitting on the edge of a cliff,<BR>wandering about,<BR>looking at the face <BR>rising from the bottom of the well,<BR>with hairs floating on the water.<BR>only at the short moment of dreaming,<BR>somethings were getting clear. <BR>the first time you knocked on the door,<BR>the sky left behind<BR>was as dim as moist and sleepy eyes <BR>on weekend.<BR>we were both fond of this mood,<BR>keeping SLIENT, like waves<BR>ups and downs stirring in the breeze.<BR><BR><BR>tonight we stopped. <BR>binding tight my leg wrapings,<BR>i went back alone <BR>to the TEMPER on the plateau.<BR>wind blew six angles to me,<BR>one by one,<BR>divided from a piece of snowflake. <BR>you with your sore tooth<BR>stranded in a dilemma,<BR>seeking till the daybreak.<BR><BR><BR>my dear,in fact<BR>i was always THERE.<BR>i was behind that curtain,<BR>grinding ink,combing hair,<BR>touching the fishbone in the armpit,<BR>cherishing the memory of that summer.<BR>the wisdom tooth i dropped under your eave<BR>now thinking about,<BR>just like a scale torn off from skin<BR>when sorrow and happiness came together.<BR>ground was now frosted.<BR>in your eyes,<BR>every tiny granule was glittering <BR>and making you feel tender,<BR>you ever said to me of that.<BR><BR><BR><BR>                    2006.11.24<BR><BR><BR>越人曲<BR><BR>十点半,你忽然牙疼,说:晚安。<BR>遇见你前,我曾坐在悬崖边发呆<BR>看井底浮起的那张脸<BR>茸毛晃漾。<BR>只在出神的刹那,有些东西才被看见。<BR>第一次你来敲门,<BR>身后的天暗得<BR>像周末潮润、渴睡的眼。<BR>我们喜欢这样<BR>一言不发,这样<BR>起起伏伏。<BR><BR>今夜我们没有继续。<BR>我独自回到高原上那座寺院,<BR>裹紧绑腿。<BR>风依次吹来雪片的六个棱角。<BR>你独自去牙疼,<BR>落进一道罅隙来回<BR>碰撞到天明。<BR><BR>亲爱的其实我在。我就在<BR>那层纸后<BR>研墨,梳头,拨拉腋下的鱼刺<BR>怀念夏天<BR>我落在你檐下的那颗智齿——<BR>想起来,像悲喜交加时揪掉的<BR>一枚鳞片——<BR>下霜了。你说,<BR>它在你视线里<BR>熠熠生疼。<BR><BR>                    2006.11.7 </TD></TR></TABLE>
发表于 2006-12-9 23:57:49 | 显示全部楼层
<><STRONG><FONT size=2>我可是沈娟蕾迷。多翻译些。</FONT></STRONG></P>
<><STRONG><FONT size=2>沈的诗歌似乎也在进步。更节制了</FONT></STRONG></P>
匿名  发表于 2007-2-27 11:48:38
为什么看不全?
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

小黑屋|手机版|南方艺术 ( 蜀ICP备06009411号-2 )

GMT+8, 2025-7-18 21:45 , Processed in 0.048321 second(s), 16 queries .

Powered by ZGNFYS

© 2005-2025 zgnfys.com

快速回复 返回顶部 返回列表