南方艺术论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 10006|回复: 2

兰斯顿·休斯 “口语诗”《妈妈与女儿》翻译

[复制链接]
发表于 2006-10-4 00:16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
<>Mama and Daughter</P>
<>Langston Hughes (1902-1967)</P>
<>Mama, please brush my coat.<br>  I’m going down the street.</P>
<>Where are you going, daughter?</P>
<>To see my sugar-sweet.</P>
<>Who is your sugar, honey?<br>Turn around, I’ll brush behind.</P>
<>He’s that young man, mama,<br>I can’t get off my mind.</P>
<>Daughter, once upon a time—<br>Let me brush the hem—<br>Your father, yes he was the one!<br>I felt like that about him.</P>
<>But it was a long time ago<br>He up and went his way.<br>I hope that wild young son-of-a-gun<br>Rots in hell today!</P>
<>Mama, dad couldn’t still be young.</P>
<P>He was young yesterday.<br>He was young when he—<br>Turn around!<br>So I can brush your back, I say!</P>
<P><br>《妈妈与女儿》</P>
<P>(美)兰斯顿·休斯 <br>胡桑译</P>
<P>妈妈,请刷刷我的外套。<br>我要上街。</P>
<P>你要去哪里,女儿?</P>
<P>去看我的小甜甜。</P>
<P>谁是你的甜甜,宝贝?<br>转过去——我要刷刷你的背后。</P>
<P>就是那个小伙,妈妈,<br>我情不自禁。</P>
<P>女儿,以前——<br>让我给你刷刷边边——<br>你父亲,是的就是他!<br>我对他也是类似的感觉。</P>
<P>但这太久了<br>他动身上路。<br>我希望那个野蛮的小杂种<br>今天烂在地狱里。</P>
<P>妈妈,爸爸不可能再年轻。</P>
<P>曾经他年轻过。<br>他年轻过当他——<br>转身!<br>所以我才能刷你的背,你瞧!<br></P>
[此贴子已经被作者于2006-10-6 0:51:19编辑过]
发表于 2006-10-6 21:22:50 | 显示全部楼层
<FONT face=Verdana>问候胡桑兄弟,节日好!</FONT>
 楼主| 发表于 2006-10-20 01:34:44 | 显示全部楼层
[em07]
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

小黑屋|手机版|南方艺术 ( 蜀ICP备06009411号-2 )

GMT+8, 2025-7-18 21:50 , Processed in 0.039844 second(s), 16 queries .

Powered by ZGNFYS

© 2005-2025 zgnfys.com

快速回复 返回顶部 返回列表