|
< >Naming the Stars</P>
< >Joyce Sutphen</P>
< >This present tragedy will eventually<BR>turn into myth, and in the mist<BR>of that later telling the bell tolling<BR>now will be a symbol, or, at least,<BR>a sign of something long since lost.</P>
< >This will be another one of those<BR>loose changes, the rearrangement of<BR>hearts, just parts of old lives<BR>patched together, gathered into<BR>a dim constellation, small consolation.</P>
< >Look, we will say, you can almost see<BR>the outline there: her fingertips<BR>touching his, the faint fusion<BR>of two bodies breaking into light.</P>
< >记取几粒星辰</P>
< >现世的悲剧终将成为传奇<BR>流传的迷雾里,鸣响的钟声<BR>将成为一个象征,或者,至少,<BR>某样失传已久的记号</P>
< >这将是沧海桑田的一小部分<BR>将是灵魂与灵魂的重新安排<BR>那些老去的生命补缀在一起<BR>汇成微弱的星系,留下些许的慰藉</P>
< >瞧,人们会说,你差不多能望见<BR>他们那儿的轮廓:她的指尖<BR>触着他的指尖,两个身体微弱地融在一起<BR>直到穿越黎明的光<BR></P><BR> |
|