Hi,欢迎光临:中国南方艺术(www.zgnfys.com)!收藏我们 [高级搜索]
当前位置:主页 > 热门关注 >翻译的相关主题:
  • 穆旦:翻译作为幸存

    日期:2012-09-28 16:43:17阅读:103669

    王家新像 从诗人穆旦到翻译家查良铮 1953年初穆旦从美国归国后,任教于南开大学外文系。从那时起到1958年,除了在1957年间发表少许诗作并给自己惹来麻烦外,他全身心投入、或者说转向了翻译,在那些年里,他以本名查...查看详情

  • 陈众议:文学翻译为何屡遭诟病?

    日期:2012-09-28 16:42:08阅读:103416

    有两个情况颇令我国翻译工作者引以为荣。一是我国早在两千年前就有了译官,而相对纯粹的文学翻译则始于佛典的传播;二是汉语作为相对独立的语言绵延数千年,其对外交流必得仰仗翻译。诚然,我国之所以成为当之无愧的...查看详情

  • 追忆翻译家孙家晋:编辑、翻译最怕眼高手低

    日期:2012-09-28 16:35:17阅读:102987

    新华网上海9月15日专电(者孙丽萍)我十分熟悉你足音的律动,它动荡在我的心里。以精湛优美文笔翻译泰戈尔文集的著名翻译家、上海译文出版社前社长孙家晋(笔名吴岩)于9月8日在上海病逝,享年92岁。 孙家晋...查看详情

  • 林一安:我希望参与翻译《百年孤独》

    日期:2012-09-28 16:33:24阅读:104580

    上海译文出版社 1984年版 黄锦炎等 译 1984年版 高长荣 译 浙江文艺出版社 1991年版 黄锦炎等 译 云南人民出版社 1993年版 吴健恒 译 新京报:百年孤独在国内版本众多请你谈谈过去这些版本情况? 林一安:1982年第六...查看详情

  • 杨宪益:从《离骚》开始,翻译“整个中国”

    日期:2012-09-28 16:21:07阅读:103821

    杨宪益小传 1915年1月10日,杨宪益出生于天津花园街8号的大公馆内。其父杨毓璋曾经留日,并当过天津中国银行行长。1928年,杨宪益进入英国教会学校新学书院学习,1934年到英国牛津大学莫顿学院研究古希腊罗马文学,认识了...查看详情

  • 王家新:近半年的翻译诗歌

    日期:2012-09-28 15:58:44阅读:104023

    新译的字行不住翻动 近半年的翻译诗歌 王家新 路从这里向苏斯纳海角蜿蜒 地平线吐出大海 新写的字行不住翻动 翻动同一个用旧的真理 天空粗糙灰暗 低得让人跪下 这是瑞典诗人埃斯普马克的《波罗的海中部低压加剧》的...查看详情

  • 高莽:俄苏的萧红研究与翻译

    日期:2012-09-28 15:51:43阅读:103592

    我是哈尔滨人,自从事俄苏文学研究以来,我一直关心哈尔滨以及整个东北地区作家创作在国外的传播情况。由于历史的特殊条件,哈尔滨居住过人数众多的外国侨民,以俄罗斯人为最多。俄罗斯文化在那里也有过深远的影响。...查看详情

  • 5位老者获“中国翻译文化终身成就奖”

    日期:2012-09-28 15:35:06阅读:104199

    5位老者12月2日获中国翻译文化终身成就奖 带着理想去翻译 阅读提示 沙博理、许渊冲、草婴、屠岸、李士俊也许这些名字略显陌生,但是《战争与和平》、《安娜卡列尼娜》等世界名著,《论语》、《楚辞》等中国文化精华...查看详情

  • CASIO杯翻译竞赛新生力量正在崛起

    日期:2012-09-28 15:14:29阅读:102897

    光明网讯 第七届CASIO杯翻译竞赛日前在上海落下帷幕。获奖选手大部分为高校学生、老师,也有银行、公司职员和自由职业者。其中不乏85后、90后。一批翻译的新生力量正在成长中。 CASIO杯翻译竞赛由上海翻译家协会和上...查看详情