Hi,欢迎光临:中国南方艺术(www.zgnfys.com)!收藏我们 [高级搜索]

正宗攀枝花本地芒果

德国女作家米勒作品获奖靠“政治题材+跨文化”

2012-09-29 01:44 来源:新华网 阅读

    分析

    德国作家赫塔·米勒获得2009年诺贝尔文学奖。北京大学德语系老师潘璐表示,继格拉斯之后,德国作家再次得奖,并且还是个冷门作家的消息很突然,这与赫塔·米勒在创作中关注政治有很大关系。

    赫塔·米勒是个冷门作家

    潘璐表示,赫塔·米勒并不是知名作家。尤其是继格拉斯后,又一德国作家获奖,这件事本身就让人感觉突然。

    赫塔·米勒获奖还有一个重要原因——赫塔·米勒的作品很关注政治体系。这与她的经历有很大关系。她虽然出生在罗马尼亚,但却是个德国后裔,从小就讲德语。会两种语言的赫塔·米勒毕业后做了翻译,她的才华被国家安全部看上,并且想与她合作做间谍,赫塔·米勒拒绝了国家安全部的邀请,之后被公司开除。她曾经写过苏联时期的《劳工营》和奇奥塞斯库的《专制统治》等一系列体裁的作品。

    德国作家频得奖靠“跨文化”

    针对德国作家频频得奖这一现象,潘璐认为,一是格拉斯的奖得晚了,他得奖完全是组委会对他一生创作的一个肯定。二是,现在文学有了新的发展——跨文化发展。所谓“跨文化”就是,拥有不同文化背景生活、学习经历的作家所创作的作品,最重要的是。有不同政治体制下的生活经历。这次得奖的赫塔·米勒,出生在罗马尼亚,是个德国后裔,之后与丈夫到达西德。

  在德国享极高声誉

\

赫塔·米勒

    今年56岁的米勒1953年出生于一个讲德语的罗马尼亚家庭,其父母都是讲德语的罗马尼亚少数族裔。她的父亲在二战期间曾经在党卫军服役。母亲在二战后被关进劳改营。特殊的家庭背景无疑给她以后的创作带来不小的影响。

    米勒长期靠在学校、幼儿园当代课老师,或者做家庭教师为生。1987年她离开罗马尼亚,跟随其前任丈夫、一名德国男子移民德国。

    1982年,米勒在罗马尼亚发表了第一部文学作品——名为《低地》的短篇小说集,描写了罗马尼亚一个讲德语的小村庄的艰苦生活,在出版后不久遭到了罗马尼亚当局的审查和删减。1984年,这部短篇小说集的未删减版本在德国得以发行,受到德国读者的热烈追捧。而后,米勒又以罗马尼亚语写作了《沉重的探戈》一书。

   由于多次在书中对罗马尼亚政府提出批评,并且担心秘密警察的侵扰,米勒和丈夫于1987年离开罗马尼亚移民到德国并一直居住至今。

    迄今为止,米勒前后发表22部著作。但据记者了解,在中文版小说引进上,目前有1999年台湾引进的一部小说,译名为《风中绿李》。《译林》杂志2001年第6期上,介绍过《黑色的大轴》。今年,米勒有一部小说新作在德国风行,直译名为《呼吸秋千》;现已被提名年度德国书业奖,这项代表德语文坛最高水平的年度评奖结果,将在本月13日开幕的法兰克福书展期间揭晓。

    米勒在德国文坛享有极高的声誉,她的作品获奖无数。她擅长描写罗马尼亚裔德国人在苏俄时代的遭遇,她的作品总能从内心出发,并带着较为浓重的政治色彩。米勒的大部分作品都以德语写成,但是包括《护照》、《绿梅树的土地》、《单腿旅行》在内的不少作品被翻译成了英语、法语以及西班牙语。《绿梅树的土地》曾经还获得10万欧元的大奖。她表示,生活在德国,并不能抹去她过去的经历。

    据北京大学德语系教授、德国现当代文学研究者李昌珂介绍,该小说被德国媒体追捧为米勒“巅峰之作”。以“那是1945年1月15日的凌晨三点,巡逻队把我带走了。一股寒气向我袭来,当时外面的气温是零下15度……”开篇,追忆了1945年二战后,一个生活在前苏军战俘营的德国年轻人的“恐惧生活”。

    瑞典文学院负责人诺奖结果公布后接受官网视频采访时表示,米勒新作是一部“黑暗”的小说,但是一部很棒的小说。并称诺奖评奖委员会,对米勒写作时“少数民族语言运用的独到性”以及“字里行间的道义感”甚为推崇,“她善于用短句,缓缓地铺陈出宏大的历史场景”。据透露,诺奖委员会在获奖结果宣布后马上与她取得了联系。“她很高兴,表示会出席颁奖礼”。

    尽管瑞典文学院方面对米勒获奖表示“应无可争议”,但从昨晚德文网站第一时间的反应看,多对此结果表示诧异,出现了“怎么可能是她”、“诺奖越来越游戏了”等言论。学者李昌珂分析,“从米勒的新作看,诺奖的选择,是符合西方口味的。现在德国文学出现了一个潮流。过去,一直表现‘德国是战争苦难的制造者’;现在,则着力于表现德国本身也是‘苦难的承受者’。”但李透露,去年中国学者新近翻译的《德国文学史》中,并未提及米勒。“这可能与她是罗马尼亚的移民作家有关。”

    版权争夺战即将打响

    赫塔·米勒的作品多数在欧洲出版发行,相信多数中国读者对赫塔·米勒的名字还比较陌生,不过,这种局面不会延续太久,因为每年诺贝尔文学奖公布后,全世界范围内都会掀起一轮诺奖得主作品出版潮。

     上海译文出版社在获悉赫塔·米勒获奖之后,其副总编辑吴洪表示,他们肯定要引进她的作品,但由于诺奖的效应,国内必定会有许多出版社抢其版权,看来,一场版权争夺战即将打响。

赞赏也是一种态度

欢迎转载分享但请注明出处及链接,商业媒体使用请获得相关授权。
分享到:
|  2012-09-29发布  |   次关注    收藏

最新评论 已有条评论